断酒360日目です。

順調です。



今日は朝から、とてもいいお天気でした。


2017-03-08.jpg



『ラ・ラ・ランド』

オープニングの曲を聴きながら

通勤するのにばっちりです。


(ところが乗った電車は遅延しまくり。

 そこまで映画に似なくたっていいのに…)





それでは、ここで問題です。


仲間はずれはどれでしょう。


酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒
酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒
酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒
酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒
酒酒酒酒酒酒洒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒
酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒
酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒
酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒酒





見つけることができましたか?



そして、知ってましたか?


「お洒落」「洒」という漢字は、

「酒(さけ)」じゃないんです。


いつもスマホやパソコンで

変換しているので、

気付かずにいませんでしたか?



飲む方の「酒」に使われている

「酉」という漢字は

十二支の「とり」の意味ですが、

「壺(つぼ)」という意味もあります。



この「酉」「さんずい」が付いて、

「つぼに入った水」

つまり「酒」になるんです。




その「酒」から

棒を一本抜いてみると、あら不思議。


「水をそそぐ。すすぐ。あらう」

「あかぬけしてさっぱりしている」



という意味の「洒」に変わります。



さらに、水で洗い流した結果、


「気の利いている人。

 垢抜けた人」



「お洒落」というわけです。




「洒脱」(しゃだつ)なんていう

言葉もあります。




お酒を飲まない、

お洒落な人生がいいな。



と思う、この頃です。




明日も断酒を続けます。